Die Kleine Zeitung hat am 14. August 2010 einen Artikel über Fiston Mwanza und sein Abschlussprojekt als Grazer Stadtschreiber veröffentlicht.
Wer’s nicht schon gelesen hat, kann das unter diesem Link nachholen.
Share on FacebookDie Kleine Zeitung hat am 14. August 2010 einen Artikel über Fiston Mwanza und sein Abschlussprojekt als Grazer Stadtschreiber veröffentlicht.
Wer’s nicht schon gelesen hat, kann das unter diesem Link nachholen.
Share on FacebookSolitude 20
Meine Einsamkeit ist weiter als der Indische Ozean…
Ich frage mich, ob ihr am anderen Ende der Mauern des Schweigens
meine Stimme hören könnt, wie sie hinausbrüllt
die Apokalypsen der Demenz…
Übersetzung: Gerhard Teissl.
Share on FacebookSolitude 40
Es ist kein Blut, sondern vielmehr der Fluss Kongo, der in meinen Venen hinunterstürzt…
Wenn ihr dies leugnet, anzweifelt, euch dagegen sträubt, dann nehmt einfach ein scharfes Werkzeug (ein Fleischmesser oder ein Bajonett) und stecht mich auf, öffnet meinen Körper und zieht mir die Haut ab, vom Bauch bis zum Bauch, vom Kopf bis zu den Füßen…
Ihr werdet sehen, was ihr zu sehen bekommen werdet…
Das linke Bein des Flusses…
Anstelle meiner Eingeweide
Hat man euch nicht gesagt, dass mein Mund nach dem Fluss Munkamba stinkt, der einst mit Bilharziose verseucht war?
Hat man euch nicht gesagt, dass es der Nyiragongo ist, der anstelle meines Herzens schlägt?
Hat man euch nicht gesagt, dass mir der Regenwald als Haupthaar dient?
Hat man euch nicht gesagt, dass meine Tränen Lavaströme des Nyamulagira sind und mein Lachen den Sturmböen gleicht, die über Mwene-Ditu oder Kanyama Kasese hinwegfegen?
……………………………………….
Nyiragongo und Nyamulagira sind Vulkane in der Demokratischen Republik Kongo.
Mwene-Ditu und Kanyama Kasese sind Städte in der Demokratischen Republik Kongo.
Übersetzung: Gerhard Teissl.
Share on FacebookSolitude 11
Les jambes du ciel…
(Straßenlärm)
Solitude 11
Les jambes du ciel…
1
(Straßenlärm)
Mein Körper ist nicht mehr zu vermieten
Mein Blut ist nicht mehr zu trinken
Müde, viele Sprachen zu tragen
Ohne von der Angina zu wissen
Ich weigere mich, ein Turmbau zu Babel zu sein
Genesis 11, 1-9
2
(Klaviermusik)
Dieses Antragsformular ist unentgeltlich
Familienname: Eingewandert
Geburtstname: Papierlos
Vorname: Heimlich
Geburstdatum: 1056 vor Jesus Christus
Geburtsort: Zwischen Berlin und Harlem
3
(Hund bellt)
Name des Vater: Ich vergesse das…
Name der Mutter: Ich gehe schlafen…
Geschwister: Warum nicht?
Kinder: Halbes Dutzend
4
(Dramatische Musik)
PLZ, Ort: Neben einem Marktplatz
Straße*, Hausnr.*: Wäschetrockner, 17
Fax: Rotwein. 14.1.45.
Telefon: Ich habe Hunger…
E-Mail-Adresse: Ach so!
5
(Straße „Schmutzfink“)
(Straße „Schlafanzug“)
(Straße „Schrank“ oder „Speichel“)
Arbeit: Arbeitslosigkeit
Freizeit: Trunksucht
Lieblingsmusik: Die Lärmen
6
(fdvtbncdfhvgrynhdhio
dzcvbbbbbbbbbbbbbvhe
oghbnvgygvbn uirhgneo
v zgygfyfgfiuoiiroffffffff)
Familienstand
-Manchmal getrennt lebend
Familienstand zum Zeitpkt.
der Geburt des Kindes
-Entschuldigung
Sie sind sehr neugierig
7
Land: Diaspora
Staatsangehörigkeit: keine Ahnung!
Geschlecht: Circa männlich
Sprachen: Turmbau zu Babel
8
Abfälle
Die Kröten sind Reißzwecke
Die Gemüse spucken das Gebrüll
Die Vögel brauchen den Dreck und den Dreck
Skorpione brennen die zweite Schwangerschaft
Ich laufe (renne) durch ein Gelände
Tiere und Fahrgemeinschaft der Tobsucht
9
(Musik wird schneller und lauter)
Ich mag keine Krawatten
Mein Leben ist ein Märchen
-Haben Sie einen Regisseur?
Oder einen Schlechte Schauspieler?
10
(Das Fenster wird geschlossen)
Zwischen dem Gelächter des Himmels
Ich schlucke meinen Speichel…
Mein schmutziger Mund stinkt
Nach Urin und dem Geruch von Autowracks
11
(Polizeisirene)
Tiere und Fahrgemeinschaft der Tobsucht
Je ne pourrais pas devenir un autre type
Tiere und Fahrgemeinschaft der Tobsucht
Mon placenta est enterré
Tiere und Fahrgemeinschaft der Tobsucht
Dans le village de mes grand-pères
Tiere und Fahrgemeinschaft der Tobsucht
Je demeure l’entorse
Tiere und Fahrgemeinschaft der Tobsucht
Je demeure l’escargot
Tiere und Fahrgemeinschaft der Tobsucht
Je demeure l’épine dorsale
Tiere und Fahrgemeinschaft der Tobsucht
Je demeure l’allergie
Tiere und Fahrgemeinschaft der Tobsucht
Je demeure l’insomnie
Tiere und Fahrgemeinschaft der Tobsucht
Je demeure mon sperme
Tiere und Fahrgemeinschaft der Tobsucht
Je demeure la rage du chien
Tiere und Fahrgemeinschaft der Tobsucht
Je demeure l’embouteillage et les lignes coupées
Tiere und Fahrgemeinschaft der Tobsucht
Je demeure le cordon ombilical de la dernière prophétie
Tiere und Fahrgemeinschaft der Tobsucht
Je demeure les larmes du temps
Tiere und Fahrgemeinschaft der Tobsucht
Je demeure les carcasses de ma propre chair
Tiere und Fahrgemeinschaft der Tobsucht
Je demeure le point de chute de la bêtise
Tiere und Fahrgemeinschaft der Tobsucht
Je demeure la sève qui empoisonne la silure
Tiere und Fahrgemeinschaft der Tobsucht
Silure, silure, silure de mon corps en singe et désastres puerils
Tiere und Fahrgemeinschaft der Tobsucht
Je demeure la poisse qui se mange mains nues
Tiere und Fahrgemeinschaft der Tobsucht
Mon corps-en-sang, alexandrins du silence
12
(Tür wird aufgeschlossen)
Les chats gesticulent
Derrière les comptoirs
De la pourriture et moi, je cherche
Les débris de mon corps accrochés
Dans les marécages de mon pays lointain
Si lointain…
13
(Zug rattert)
Ich bin zweimal geboren
Hier et anderswo
Ich bin Österreicher, bin Bangladesh, bin Deutscher, bin Kongolese, bin Iraker, bin Engländer, bin Mexikaner, bin Belgier, bin Kanadier, bin Türke, bin Franzose, bin Iraner, bin Niederländer, bin Amerikaner, bin Schwede, bin Holländer, bin Schweizer, bin Tscheche, bin Libanese, bin Italiener, bin Marokkaner, bin Däne…
-Wie heisst du?
-Ein Mensch!
-Wie bitte?
-Vielleicht ein Mensch!
14
(männliche Stimme aus dem Radio)
Die Seele treibt
Die Seele in die Höhle des schwarzen Schafes
15
(Jemand atmet zweimal)
Haben Sie eine andere Staatsangehörigkeit beantragt?
Besitzen Sie weitere gültige menschliche Reisepässe?
Wurden Ihre Fingerabdrücke bereits für
die Zwecke eines Antrags auf ein menschliches-Visum erfasst?
(Wilde Diskussion 1)
Ich suche Eingeweide
Du schreibst Schrei der Geisteskranken
Er wechselt Zähne
Wir vergessen das Schicksal
Ihr braucht eine Identitätsnummer
Sie verpassen die Lokomotive
16
(Wilde Diskussion 2 vielleicht in einem Lokal)
I seek my life
In the stomach of the world
Achtung
Wie bitte?
Chance…
The time for internal failures
Questions without answers
Cracks
Sighs
Screams
Träume
Gelatine
Schlaflosigkeit
Durchfall
Kratzer
Übelkeit
Verlust des Gedächtnisses
Orte der Kindheit
Die Zeit eines Flusses
Der die Hungrigen Sternen Kreuze
-Hast du meinen Schlaf?
Oder die Beine des Himmels…
Share on Facebook
Ici…
Gasthof Hensle, Markt 43…
Naturpark Steirische Eisenwurzen, Markt 35…
Hermann (Papier-Tabak-Trafik-Souvenirs)
Reisebüro Höllmüller
Haus Maiereck
Restaurant Rittergrill
(Ruhetag=Dienstag)
Peterbauernhof
Jausenstation Schönegger
(Ruhetag=Dienstag)
Mengg Alm
(Erika & Christina Kohlhuber)
Elektronik Weiss/Red-Zac
Agentur Pirker & Partner
Soundsplash
(Event-Medientechnik)
Friseur Angerer
Burgtaverne “Burg Gallenstein”
Telefonnummer=+43(0)3632/7518
Sankt Gallen
Von der Poesie zur nüchternen Bestandsaufnahme…
Tatsächlich und wahrhaftig!
Übersetzung : Gerhard Teissl
Share on Facebook
Wer einen wahren Freund hat, braucht keinen Spiegel. (indisches Sprichwort)
Solitude 6
Die kleinen Götter haben uns betrogen
Sie haben sich erhängt
Sie haben sich die Schlinge um den Hals gelegt
ohne uns vorzuwarnen
nachdem sie Wasser in den Alkohol gegeben haben
Maskerade oder Maskenball
Auf jeden Fall, Schmutzfink…
Übersetzung: Gerhard Teissl
Share on FacebookEs ist besser, mit einer Frau zu sprechen und an Gott zu denken, als mit Gott zu sprechen und an eine Frau zu denken. (jiddisches Sprichwort)
Mvua*
(Saxophone, Percussions, Trommeln, Gitarren…)
Der Himmel weint Krokodilstränen…
er weint, er weint, er weint und er hört auf…
er weint, er weint, er weint und er hört auf…
er weint, er weint, er weint und er hört auf…
Der Regen…
Ein wenig Poesie zu verjagen
Diese Sonne, die uns verbrennt in den letzten Tagen…
Diese Dingsbumms-Sonne…
Diese Schubkarren-Sonne…
Diese Hundefleisch-Sonne…
Diese Maskenball-Sonne…
Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah…
Jahwe wir danken dir…
Deuteronomium 11, Vers 14
Mvua*: bedeutet “Regen” auf Suaheli.
(Übersetzung: Johannes Schmit)
Share on FacebookEine Begegnung ist nur der Beginn einer Trennung.
(japanisches Sprichwort)
Solitude 4
Es bedarf nur einiger Gläser Rotwein
Dazu ein gutes Bier, um mich in jenen Straßen wieder zu finden, wo ich das Licht der Welt erblickt habe…
Manchmal sind es auch mir unbekannte Städte, wie New Jersey und Katmandu und Beirut und Singapur und Tokio und Belem und Istanbul und Harlem und Khartum und Mogadischu und Antanarivo und Peking und Nairobi und Sarajevo und Köln und Paris und Lüttich, und…
Habt ihr schon einmal einen Fuß auf den Boden von Katmandu gesetzt? oder vielleicht sogar auf jenen von Inhambane, auf Portugiesisch: Província da Inhambane? Diese Provinz von Mozambique, die geradewegs von ihren Nasenflügeln auf den Indischen Ozean hinaus blickt…?
Es passiert mir manchmal, dass ich mir die Beine in Inhambane vertrete, und dass ich dort das ganze Jahr 1763 verbringe, das Datum, das die Errichtung eines Forts markiert, dem Forte de Nossa Senhora da Conceição. Dieses Fort ermöglichte Inhambane – einst Buschland und Gestrüpp – sich in den Status einer Stadt zu erheben wie Kinshasa, vormals Léopoldville, Tochter des Lichts ungeachtet ihrer endlosen Nächte ohne elektrischen Strom und anderen Schwelgereien oder Graz mit ihrem Schlossberg und all den Jazzkonzerten, Jazz, Jazz, und Free Jazz!
Übersetzung: Gerhard Teissl
Share on Facebook
Gott regiert im Himmel und das Geld auf Erden.
(deutsches Sprichwort)
Wenn das Geld spricht, schweigt die Wahrheit.
(kongolesisches Sprichwort) Read the rest of this entry »
Share on Facebook